逆流万物生 » 日志 » 月全诗
月全诗
El 发表于 2008-02-21 11:23:36
今天是中国的小年夜。十五的月亮特别圆,我去学校图书馆的时候还是圆的,一个一个多小时回来以后就缺了一块了。中国这个时候正式大白天,所以看不到。
特别开心的通知了各路朋友,好像不是每个人都和我一样兴奋....不过dc小凯文还有小安倍还是和我一条心的。我下楼拍了照,可不清楚。还是好开心啊。
和地球这么近的一个球体黑了,地球上的人们没反应。我去买咖啡的路上一边看变化迅速的月亮一边观察街上和平时一样走路吃饭开车交谈的芸芸众生。
在鼠年天狗吃月亮的晚上,想起了爱伦坡,和他的诗。
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea:
But we loved with a love that was more than love -
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me -
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud one night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we -
Of many far wiser than we -
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee;
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling -my darling -my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea -
In her tomb by the sounding sea.
特别开心的通知了各路朋友,好像不是每个人都和我一样兴奋....不过dc小凯文还有小安倍还是和我一条心的。我下楼拍了照,可不清楚。还是好开心啊。
和地球这么近的一个球体黑了,地球上的人们没反应。我去买咖啡的路上一边看变化迅速的月亮一边观察街上和平时一样走路吃饭开车交谈的芸芸众生。
在鼠年天狗吃月亮的晚上,想起了爱伦坡,和他的诗。
It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea:
But we loved with a love that was more than love -
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me -
Yes! that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud one night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we -
Of many far wiser than we -
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee;
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling -my darling -my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea -
In her tomb by the sounding sea.
相关日志:
- » 元宵之夜
- » 天狗吃月亮
- » 月全诗
- » 月全食之夜
- » 鬼上岸后,待食月出图文报道...
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
